こんにちは。

量をご存知ですか?まあ日本語の訳というのはなんと意味を削ぎ落とした形でしか伝わらないかこれもやむを得ないですね。

でも神様が新約聖書掲示するのにギリシャ語をお持ちになったというのはなんか頷けるような気がするというのはギリシャ語が持っている特に同士が持っている言葉の豊かさ動詞の時制が持ってる意味の深さこいったものが原文にはあるわけですね。

今言った髪を 人々っての人間の視点から私たちのと定義してるわけ今度神様の視点からするとこの人々はどういう人々神のご計画に従って召された人々だから人間の視点から言うと神を愛し続けてる人々神の視点から言うと計画に従って召された人々なそれが私たちです。

ここでは召されたってなクレイトスという形容詞が使われています。

さここまでで摂理をまとめます。

と摂理を定義するとこうなるでしょ摂理とは神を<br />